#25

44 „falsche Freunde“ Englisch–Deutsch

Really? That’s witty, because I made out with her …, …, whereby we should berate them …, I love outlandish books! — wenn Deutsche Englisch sprechen, hat ein amüsier­tes Erstaunen beim Gegenüber seinen Grund nicht unbedingt in der Aussprache; vielmehr gibt es etliche falsche Freunde Englisch–Deutsch, von denen nicht alle weithin bekannt sind.

Nachfolgend sind 44 davon zusam­men­gestellt:

(Im Einzelfall können die genannten Wortpaare sogar z. T. „echte Freunde“ sein, d. h. in einem bestimmten Kontext Paralleles bedeuten; mich interessieren im Folgenden aber jeweils die abweichenden Bedeutungen.)

© 2022 dr. wolfgang pasternak

 

Neugierig geworden? Hier finden Sie #9 | 33 falsche Freunde Englisch–Deutsch, und hier alle bisherigen Ausgaben meines Newsletters im Überblick.

Wenn Sie meine Tipps & Tricks abonnieren möchten, genügt eine kurze EMail an newsletter@wolfgang-pasternak.de.

powered by webEdition CMS